CAMBIE. MENŢIUNI. OPOZIŢIE


Potrivit prevederilor art. 1 din Legea nr. 58/1934, cambia trebuie să cuprindă, alături de alte elemente, numele aceluia care trebuie

să plătească (tras), fără alte menţiuni, şi doar lipsa acestuia poate atrage nulitatea cambiei, conform alin. 3 al aceluiaşi articol.

Faptul că, cambia a fost redactată în limba engleză şi denumirea trasului, respectiv a formei de societate constituită – LTD, care în limba română are prescurtarea S.R.L., nu este de natură să atragă nulitatea acesteia, în condiţiile în care din conţinutul titlului de credit rezultă şi alte elemente de identificare a trasului, neexistând nici o îndoială asupra individualizării celui care trebuie să plătească, denumirea sa fiind cea înscrisă în Registrul Comerţului.

Prin cererea înregistrată la 2.07.1998, S.C. “M.E.”-S.R.L. a formulat opoziţie la împotriva somaţiei nr. 330/23.06.1998 a Executorilor Judecătoreşti pentru cambiile emise la 10.11.1997,2.09.1997,29.09.1997 de către “S.G.T.C.” LTD – creditor pentru cambiile mentionate în somaţie sub nr. 10596/1998, 10599/1998 şi 10594/1998.

Prin sentinţa civilă nr. 1.325/25.01.1999, Judecătoria Sectorului 1 Bucureşti a admis opoziţia la executare si a constatat nulitatea învestirii cu formulă a cambiilor nr. 10594/1998,10595/1998,10596/1998,10597/1998, 10598/1998 şi 10599/19998 de către Judecătoria Sectorului 1.

Au fost anulate somaţiile la executare emise de Judecătoria Sectorului 1 în executarea acestor cambii, în dosarul de executare nr. 330/1998.

în motivarea sentinţei, instanţa de fond a reţinut că învestirea cu formulă executorie a cambiilor nu s-a făcut în baza unei încheieri de şedinţă a judecătoriei, consecinţa fiind nulitatea învestirii cu formulă executorie. Se mai arată că nu au fost respectate condiţiile legale cu privire la conţinutul somaţiei adresate reclamantei, conform art. 61 alin. 5 din Legea nr. 58/1934.

împotriva sentintei a declarat apel, opozanta S.C. “M.E.” – S.R.L. si intimata “S.G.T.C.” LTD.

Prin decizia civilă nr. 89/22.02.2000, Tribunalul Bucureşti – secţia comercială s-a respins apelul formulat de apelanta-opozantă S.C. “M.E.” – S.R.L. şi a admis apelul formulat de S.C. “S.G.T.C.” LTD, a schimbat în tot sentinţa atacată şi, pe fond, a respins opoziţia la executare formulată, ca nefondată. Pentru a pronunţa această decizie, s-au reţinut următoarele: în ceea ce priveşte apelul declarat de S.C. “M.E.” – S.R.L., tribunalul, verificând cambiile învestite cu formulă executorie a constatat că acestea au fost redactate în limba engleză, astfel încât denumirea trasului S.C. “M.E.” – S.R.L. nu reprezintă altceva decât traducerea în engleză a denumirii prescurtate a formei de societate comercială a trasului şi anume LTD în loc de S.R.L. Din conţinutul cambiilor rezultă şi celelalte elemente de identificare a trasului, nefiind astfel nici un motiv de nulitate, cerinţa prevăzută de art. 1 pct. 3 din Legea nr. 58/1934 fiind îndeplinită.

S-a mai reţinut că menţiunea din cambie “drawn under contract nr. SCO 96-1218-01” se traduce “emisă în conformitate cu contractul nr. SCO 96-1218-01”, ce nu a fost contestată de apelanta opozantă.

Cu privire la cel de-al treilea motiv de apel, critica referitoare la respingerea ca nedovedită a excepţiei subiective privind derularea raportului fundamental dintre părţi, nu poate fi retinută conform art. 63 şi art. 19 din Legea nr. 58/ 1934.

Apelul declarat de S.C. “S.G.T.C.” – LTD a fost admis, întrucât instanţa de fond s-a pronunţat “plus petita”, în sensul că deşi opoziţia la executare a fost formulată numai cu privire la trei cambii din totalul celor 6 cambii puse în executare, respectiv a vizat numai cambiile menţionate în somaţiile sub nr. 10596/1998,10599/1998 şi 10594/1998, instanţa de fond a constatat nulitatea învestirii cu formulă executorie a tuturor celor 6 cambii puse în executare şi a anulat formele de executare efectuate în dosarul nr. 330/1998, care priveau toate cele 6 cambii.

împotriva acestei decizii a declarat recurs S.C. “M.E.” – S.R.L., solicitând admiterea acestuia, casarea deciziei, admiterea apelului declarat şi, pe fond, constatarea nulităţii cambiilor.

Recurenta şi-a întemeiat calea de atac promovată pe art. 304 pct. 7,9 şi 11 C. pr. civ., invocând următoarele motive:

1. Potrivit punctului 6 din Normele cadru date în baza Legii nr. 58/1934, ” şi societăţile bancare vor accepta în operaţiunile lor numai cambii redactate în limba română”. Prin traducerea efectuată de instanţă se dă gir societăţilor bancare de a accepta această cambie, care, potrivit legii, este nulă de drept, întrucât şi art. 23 din Normele cadru impune înscrierea persoanei juridice, aşa cum se află înscrisă în Registrul Comerţului.

2. în ceea ce priveşte nulitatea învestirii cambiilor, instanţa a dat o interpretare eronată situaţiei de fapt, săvârşind o greşeală gravă în aprecierea probelor.

Obiectul opoziţiei la executare l-a reprezentat învestirea cu formulă executorie a cambiilor ce formează obiectul somaţiei nr. 330/1998, referitoare la cele şase somaţii şi nicidecum trei, cum în mod greşit a reţinut instanţa, astfel că nu se pune problema admiterii excepţiei de “plus petita”.

Analizând materialul probator şi motivele invocate, Curtea a respins recursul, ca nefondat, pentru următoarele cosiderente:

Potrivit art. 1 din Legea nr. 58/1934, cambia trebuie să cuprindă, alături de alte elemente, numele aceluia care trebuie să plătească (tras), fără alte menţiuni, şi doar lipsa acestuia poate atrage nulitatea cambiei, conform alin. 3 al aceluiaşi articol.

Faptul că această cambie a fost redactată în limba engleză şi denumirea trasului, respectiv a formei de societate constituită LTD, care în limba română este prescurtarea “societăţii cu răspundere limitată”, adică S.R.L., nu este de natură să atragă nulitatea cambiei.

Aceasta mai mult cu cât, din conţinutul titlului de credit, rezultă şi alte elemente de identificare a trasului, neexistând nici o îndoială asupra individualizării celui care trebuie să plătească, denumirea sa fiind cea înscrisă în Registrul Comerţului.

Invocarea Normelor cadru B.N.R. va fi înlăturată de Curte, câtă vreme legea-cadru nu precizează că titlul de credit trebuie redactat în limba română, normele neputând completa dispoziţiile legii, conform şi principiului ierarhiei actelor normative.

Se mai reţine, în susţinerea acestei idei, că traducerea nu a fost contestată de opozantă conform art. 141 alin. 2 C. pr. civ. şi oricum interesul este de a se identifica trasul, ceea ce s-a îndeplinit în speţă.

Referitor la cel de-al doilea motiv de recurs, Curtea îl înlătură, întrucât din analiza petitului opoziţiei la executare, se reţine că aceasta a fost formulată numai cu privire la trei cambii, cele menţionate de opozantă şi indicate sub nr. 10596/1998, 10598/1998 şi 19594/1998, astfel că în mod corect instanţa de apel a constatat că instanţa de fond s-a pronunţat “plus petita”, anulând formele de executare efectuate în dosarul nr. 330/1998, care priveau toate cele 6 cambii.

în consecinţă, faţă de cele arătate, Curtea a constatat recursul nefondat şi l-a respins, nefiind aplicabile dispoziţiile art. 304 pct. 7,9 şi 11 C. pr. civ. (Judecator Decebal Taragan)

(Secţia comercială, decizia nr. 688/2000)