Nu pot fi primite susţinerile petentului în sensul că nu a avut cunoştinţă de cele menţionate în cuprinsul procesului-verbal în momentul în care a procedat la semnarea acestuia şi nici că nu înţelege scrisul olograf, ci doar pe cel dactilografiat, în condiţiile în care a formulat singur cererea de chemare în judecată, vorbeşte limba română, este investitor în România încă din anul 1992, dată de la care a desfăşurat relaţii comerciale şi a fost nevoit să intre în contact cu autorităţile statului, şi este căsătorit cu un , astfel încât s-a apreciat că un interval de 19 ani, cât a locuit în România, reprezintă un termen suficient pentru a învăţa să citească atât scrisul dactilografiat, cât şi pe cel olograf.
Jud. sect. 1 Bucureşti, sent. civ. nr. 6033/2011, nepublicată
în data de 9 septembrie 2010 s-a înregistrat pe rolul Judecătoriei sectorului 1 Bucureşti plângerea contravenţională formulată de petentul N.P. în contradictoriu cu intimata D.G.P.M.B., Brigada de Poliţie Rutieră a municipiului Bucureşti, solicitându-se instanţei anularea procesului-verbal de contravenţie seria CC nr. 6832608, încheiat de intimată la data de 1 septembrie 2010. In motivarea plângerii, petentul arată că a fost sancţionat pentru că a circulat la culoarea roşie a semaforului electric, moment în care i-a adus la cunoştinţa agentului că, chiar în situaţia în care culoarea semaforului s-a schimbat în galben, nu ar fi putut opri în condiţii de siguranţă, având în vedere greutatea maşinii. Precizează că este cetăţean britanic şi că scrisul olograf nu îl poate citi, iar procesul-verbal de constatare şi sancţionare a contravenţiei a fost întocmit în integralitate de agentul de poliţie. Menţionează că a aflat ulterior că prin procesul-verbal contestat s-a dispus imobilizarea vehiculului, fără a se menţiona vreun temei legal şi fără a fi îndeplinită vreuna dintre situaţiile prevăzute de art. 117 din O.U.G. nr. 195/2002. Susţine că este investitor britanic în România încă din anul 1992, desfăşurând o activitate lucrativă continuă din acel an, şi că soţia sa este cetăţean român. In drept, au fost invocate dispoziţiile Regulamentului de aplicare a O.U.G. nr. 195/2002. In dovedirea susţinerilor sale, petentul a solicitat, instanţa încuviinţând, administrarea probei cu înscrisuri, la dosar fiind depus procesul-verbal de constatare şi sancţionare a contravenţiei, dovada de reţinere a permisului de conducere, alte înscrisuri.
Deşi legal citată, intimata nu a depus întâmpinare.
Instanţa a constatat că procesul-verbal a cărui anulare se solicită a fost încheiat cu respectarea dispoziţiilor art. 17 din O.G. nr. 2/2001, nefiind afectat de nicio cauză de nulitate absolută. Contrar susţinerilor petentului, instanţa a reţinut că agentul constatator nu a dispus împotriva acestuia măsura imobilizării vehiculului, ci măsura reţinerii permisului de conducere, aspect ce poate fi uşor observat din analiza procesului-verbal, în condiţiile în care scrisul agentului de poliţie este uşor devansat în sus (exemplarul predat petentului fiind o copie efectuată pe hârtie copiativă a celui original), astfel încât a fost bifată măsura reţinerii permisului de conducere, iar nu a imobilizării autoturismului (un argument în plus în acest sens fiind că nici nu a fost individualizat autoturismul ce ar fi fost imobilizat şi faptul că, astfel cum afirmă petentul, echipajul de poliţie nu i-a comunicat că a luat o asemenea măsură împotriva sa). Totodată, instanţa a reţinut că procesul-verbal este legal întocmit de un singur agent constatator, nefiind necesar ca acesta să fie „contrasemnat” şi de un alt agent, care, oricum, potrivit art. 19 alin. (2) din O.G. nr. 2/2001, nu poate avea calitatea de martor. Faţă de cele reţinute, criticile aduse procesului-verbal sub aspectul neîndeplinirii condiţiilor de formă sunt neîntemeiate.
Nu au putut fi primite susţinerile petentului în sensul că acesta nu a avut cunoştinţă de cele menţionate în cuprinsul procesului-verbal în momentul în care a procedat la semnarea acestuia şi nici că nu înţelege scrisul olograf, ci doar pe cel dactilografiat, în condiţiile în care a formulat singur cererea de chemare în judecată, vorbeşte limba română, este investitor în România încă din anul 1992, dată de la care a desfăşurat relaţii comerciale şi a fost nevoit să intre în contact cu autorităţile statului, şi este căsătorit cu un cetăţean român, astfel încât instanţa a apreciat că un interval de 19 ani, cât a locuit în România, reprezintă un termen suficient pentru a învăţa să citească atât scrisul dactilografiat, cât şi pe cel olograf. Totodată, în măsura în care peten-tul nu înţelegea menţiunile agentului, acesta putea refuza semnarea procesului-verbal. Un argument în plus că a fost de acord cu cele menţionate în cuprinsul acestuia îl constituie faptul că o parte din cuprinsul obiecţiunilor efectuate în procesul-verbal („maşina e grea şi nu poate opri”) le-a reiterat în cuprinsul plângerii contravenţionale, recunoscând că le-a adresat agentului de poliţie.
Având în vedere că, până la proba contrară, procesul-verbal de constatare şi sancţionare a contravenţiei face dovada cu privire la situaţia de fapt reţinută de agentul constatator, faţă de împrejurarea că petentul a avut o poziţie contradictorie, în cuprinsul procesului-verbal recunoscând, sub semnătură, că a trecut exact la o secundă după ce s-a făcut roşu, iar în plângerea contravenţională nu a exclus posibilitatea ca semaforul electric să fi indicat culoarea galbenă („în situaţia în care chiar lumina s-ar fi schimbat din verde în galben, nu aş fi putut opri în condiţii de siguranţă ditamai auto”), reţinând că acesta, prezent personal în şedinţa publică, a arătat că nu înţelege să administreze nicio probă pentru a dovedi că a circulat pe culoarea galbenă a semaforului şi că nu putea opri în condiţii de siguranţă, astfel cum prevede art. 53 din Regulamentul de aplicare a O.U.G. nr. 195/2002, instanţa a apreciat că se face vinovat de săvârşirea faptei contravenţionale reţinute în sarcina sa, motiv pentru care a respins plângerea contravenţională ca neîntemeiată şi a menţinut procesul-verbal de constatare şi sancţionare a contravenţiei, legal şi temeinic întocmit.