Garantarea dreptului la apărare. Asigurarea traducerii dezbaterilor


Neasigurarea, prin interpret, a traducerii mersului dezbaterilor în primă instanţă, faţă de inculpat constituie o împiedicare a exercitarii dreptului la apărare şi implicit încălcarea dispoziţiilor art. 7 C.proc.pen. şi a celor ale art. 6 C.proc.pen.

Secţia penală, Decizia nr. 43 din 18 mai 2007

Prin sentința penală nr. 54/19.02.2007 Tribunalul Harghita a dispus următoarele:

în baza art. 20 C.pen., raportat la art. 174 alin. (1), art. 175 alin. (1) lit. c) C.pen., cu aplicarea art. 73 lit. b), art. 76 lit. b) C.pen., l-a condamnat pe inculpatul B.A. la pedeapsa de 3 ani închisoare, pentru săvârșirea infracțiunii de tentativă la omor calificat și interzicerea exercitării drepturilor prevăzute de art. 64 lit. a) – b) C.pen. pe o perioadă de 1 an, ca pedeapsă complementară.

Pentru a se dispune în acest sens s-au reținut următoarele:

Prin rechizitoriul Parchetului de pe lângă Tribunalul Harghita, întocmit la data de 12 septembrie 2006 a fost trimis în judecată inculpatul B.A., pentru săvârșirea infracțiunii de tentativă la omor calificat, prevăzută și pedepsită de art. 20 C.pen., raportat la art. 174 alin. (1), art. 175 alin. (1) lit. c) C.pen.

Se reține în fapt, că la data de 12 iulie 2006, inculpatul a lucrat împreună cu fratele său B.S. la adunatul fânului, în apropierea locuinței.

La un moment dat, la locul respectiv și-a făcut apariția partea vătămată K.G., care se afla în stare avansată de ebrietate, adresând injurii pe seama inculpatului; văzând că inculpatul nu reacționează la aceste provocări, partea vătămată a luat un par cu care s-a îndreptat în direcția inculpatului cu intenția de a lovi, iar inculpatul a reacționat spontan, înfigând furca metalică pe care o avea în mână în zona abdomenului părții vătămate.

Din actele și lucrările dosarului, instanța a reținut că inculpatul se face vinovat pentru săvârșirea infracțiunii de tentativă la omor calificat.

împotriva acestei sentințe a declarat, în termen legal, apel inculpatul B.A. care a solicitat achitarea sa invocând legitima apărare.

Examinând sentința atacată, instanța de control a admis apelul declarat, însă, pentru alte motive decât cele invocate de inculpat.

S-a reținut că, atât inculpatul cât și partea vătămată nu cunosc limba română, iar instanța de apel le-a asigurat, în apel, traducător autorizat. Prin intermediul acestuia și, întrucât în fața instanței de fond nu li s-a asigurat traducător autorizat, instanța de apel i-a întrebat pe inculpat și partea vătămată dacă au înțeles ce s-a discutat la judecarea pe fond a cauzei. Inculpatul a declarat că nu li s-a asigurat traducător autorizat, judecătorul nu a vorbit cu ei în limba maghiară, nu au fost întrebați dacă doresc interpret de limbă română-maghiară, nu a înțeles ce s-a discutat la dezbaterea pe fond a cauzei și, astfel, se simte vătămat în drepturi, neputând să-și exercite într-un mod mai solid dreptul la apărare.

Instanța de control, în urma verificării dosarului de fond a constatat că, cele arătate de inculpat și partea vătămată sunt reale.

în atare condiții, instanța de control a constatat că s-au încălcat dispozițiile art. 7 C.proc.pen. și implicit cele ale art. 6 C.proc.pen., respectiv prin neasigurarea, prin interpret, a traducerii mersului dezbaterilor în primă instanță, inculpatul nu și-a exercitat pe deplin dreptul la apărare.